Làm tròn AniFem
Làm nên chuyện và tạo nên làn sóng: How Tropical-Rouge! PreCure đã viết lại những câu chuyện về nữ tính và truyện cổ tích
Cô gái phép thuật và tiếp thị mỹ phẩm từ lâu đã được liên kết; PreCure mới định hình lại trang điểm như một công cụ của sự tự tin và tình bạn.
Ngày tôi thành Thượng đế và sự ngược đãi người tàn tật
Loạt phim gần đây của Maeda Jun đã có một bước ngoặt khắc nghiệt trong phần ba cuối cùng, sử dụng tình trạng khuyết tật của nhân vật nữ chính như một bước ngoặt gây sốc và sau đó tuyên bố rằng cô ấy có thể được chữa lành bằng sức mạnh của tình yêu.
Chatty AF 175: Sex Ed 120% – Phần 2
Dee, Vrai và Alex nói về bộ truyện tranh hài hước về giáo dục và giải trí Sex Ed 120% và bộ truyện đề cập đến các chủ đề như sự đồng ý, nhận dạng giới tính và phá thai.
Anime hay nhất mà bạn khám phá được nhờ một lời giới thiệu là gì?
Chia sẻ anime mà ai đó thích có thể là cảm giác tuyệt vời nhất.
Ngoài AniFem
Người phụ nữ chuyển giới Nhật Bản thắng kiện quấy rối nơi làm việc (Tổ chức theo dõi nhân quyền, Kanae Doi và Kyle Knight)
Các nhà hoạt động hiện đang thúc đẩy cải cách các định nghĩa pháp lý liên quan đến bản dạng giới.
Chính quyền tỉnh Kanagawa của Nhật Bản đã trao tiền bồi thường tại nơi làm việc cho một phụ nữ chuyển giới sau khi nhận ra chứng trầm cảm của cô là kết quả của sự quấy rối mà cô phải đối mặt từ người giám sát của mình. Bất chấp yêu cầu của cô ấy, người giám sát của người phụ nữ liên tục từ chối gọi cô ấy bằng các đại từ giống cái, dẫn đến việc cô ấy phải nghỉ làm và tìm đến các dịch vụ chăm sóc sức khỏe tâm thần.
Nhật Bản chưa phê chuẩn công ước của Tổ chức Lao động Quốc tế về phân biệt đối xử tại nơi làm việc, nhưng luật lao động quốc gia nghiêm cấm hành vi quấy rối dựa trên xu hướng tính dục và bản dạng giới. Trường hợp này là một chiến thắng quan trọng trong việc củng cố các biện pháp bảo vệ pháp lý hạn chế dành cho người chuyển giới ở Nhật Bản, nhưng nó cũng làm nổi bật các rào cản của hệ thống pháp luật đối với người chuyển giới. Mặc dù người chuyển giới nữ trong trường hợp này đã giải thích với sếp rằng cô ấy xác định mình là phụ nữ, nhưng do luật pháp Nhật Bản có nhiều rào cản, cô ấy vẫn được pháp luật công nhận là nam giới, điều mà sếp của cô ấy từng khẳng định rằng anh ấy vẫn có thể gọi cô ấy là nam giới. .
Đánh giá kỳ nghỉ #8 – NÓI CHUYỆN VỚI LẠI CỦA TÔI (The Manga Test Drive, Megan D)
Tác phẩm của một trong những nữ nghệ sĩ gekiga thành công đầu tiên, có bản dịch kèm theo tiểu sử của tác giả.
Rất nhiều trong số đó phải làm với các chủ đề của nó. Murasaki đang giải quyết những ý tưởng mà rất nhiều phụ nữ đã có gia đình (có và chưa có con) phải vật lộn vào lúc này hay lúc khác. Nữ anh hùng vô danh của chúng ta đấu tranh với việc xác định danh tính của mình ngoài “vợ” và “mẹ”, sự hài lòng và độc lập về tài chính và cá nhân có thể đến từ một công việc bên ngoài gia đình, cảm xúc phức tạp mà một người mẹ có thể cảm nhận được đối với những đứa con đang lớn của mình và sự vật lộn với sự cô đơn và oán giận mà cô ấy cảm thấy đối với người bạn đời hiếm khi có mặt, đòi hỏi sự quan tâm của cô ấy nhiều như con cái khi anh ấy ở bên, và người ngày càng trở nên bất an về sự độc lập ngày càng tăng và sẵn sàng khẳng định bản thân của vợ mình. Đúng như cuộc sống, không có cách khắc phục nhanh chóng cũng như không có kết thúc gọn gàng và ngăn nắp cho bất kỳ vấn đề nào trong số này. Cô ấy chỉ đơn giản là phải tìm thấy những khoảnh khắc hạnh phúc và hài lòng mà cô ấy có thể nắm bắt và tận hưởng chúng trong khi có thể.
Tuy nhiên, hơn bất cứ điều gì, sự đánh giá cao của tôi đối với cuốn sách này cũng giống như sự đánh giá của tôi đối với cuốn sách Kanako Inuki mà tôi đã đánh giá hồi đầu tháng này. Manga Gekiga vẫn còn khá ít trong manga tiếng Anh và đó là điều mà tôi hiếm khi nói đến ở đây. Một số điều liên quan đến độ hiếm có thể so sánh được, tuổi tác và danh tiếng phê bình đáng ngại của nó, nhưng cũng có một thực tế là manga gekiga quá thường xuyên và áp đảo nam giới theo quan điểm của nó. Murasaki rõ ràng là một trong những phụ nữ đầu tiên thành công trong gekiga, và sự nghiệp của cô ấy bắt đầu vào cùng thời điểm mà truyện tranh josei lần đầu tiên ra đời. Nói chuyện với lưng tôi là sự giao thoa hoàn hảo của cả hai trong cách nó kết hợp cấu trúc văn học hơn của gekiga và sự đối đầu thẳng thắn với các chuẩn mực xã hội với sự sẵn sàng khám phá trái tim và khối óc của phụ nữ trưởng thành của josei.
VẬY NÓI CHO TÔI… VỀ HIROSHIMA: Người phụ nữ bị phơi nhiễm trước khi sinh hy vọng truyền bá thông điệp của những người sống sót (The Asahi Shimbun, Rikuri Kuroda)
Một phần của loạt bài báo được đối chiếu nhằm đối phó với những lo ngại ngày càng leo thang rằng Nga có thể sử dụng vũ khí nguyên tử sau cuộc xâm lược Ukraine.
Bà Shizue Watanabe, hiện 77 tuổi, bị nhiễm bom nguyên tử khi còn nằm trong bụng mẹ. Cô đã tham gia một hiệp hội toàn quốc gồm những người sống sót sau vụ đánh bom nguyên tử trước khi bị phơi nhiễm và đã giúp biên soạn các tài khoản về kinh nghiệm do các thành viên của hiệp hội viết ra.
Bà Watanabe cảm thấy bất lực khi nghe tin Tổng thống Nga Vladimir Putin gợi ý sử dụng vũ khí hạt nhân. “Tôi cảm thấy những gì tôi đã làm cho đến nay đã trôi đi như cát,” cô nghĩ.
Tuy nhiên, khi chứng kiến các thành viên hiệp hội khác hoạt động tích cực như trước, cô mạnh mẽ nghĩ: “Chúng ta luôn có thể lên tiếng về những trải nghiệm bom nguyên tử. Tôi không thể coi đó là việc của người khác được.” Cô trở nên gắn bó hơn và đảm nhận vai trò điều hành viên trong cuộc họp chung của hiệp hội. “Ngay khi tôi bắt đầu nói về những gì đã xảy ra sau 70 năm trôi qua, ai đó có thể rút ra kinh nghiệm của họ sau 80 năm.”
Người đàn ông bị đình chỉ thời hạn vì phá hoại trường quốc tế Hàn Quốc ở Osaka (The Asahi Shimbun)
Người đàn ông không bị kết án về tội thù ghét, mặc dù bản án đó không bị phạt hình sự ở phần lớn Nhật Bản.
Khi đưa ra phán quyết, thẩm phán cho biết “việc những người khác có quan điểm chính trị khác nhau trong một xã hội dân chủ là điều tự nhiên và việc chống lại điều đó bằng bạo lực là điều không thể dung thứ.”
Thẩm phán cho biết thêm, tòa án không coi nhẹ sự lo lắng mà anh ta đã gây ra cho sinh viên và những người khác thông qua hành động của mình.
Trường Quốc tế Hàn Quốc bày tỏ sự không hài lòng với phán quyết của tòa án.
“Thật không đủ và vô cùng đáng tiếc khi những tội ác phân biệt đối xử với người Hàn Quốc ở Nhật Bản đã bị bỏ qua,” nhà trường cho biết trong một tuyên bố.
Theo phán quyết, Tachikawa vào trường vào ngày 5 tháng 4 và gây thiệt hại cho tầng một sau khi đốt hộp các tông.
ĐẶC ĐIỂM: Bản lồng tiếng Anh cho Anime được tặng là một món quà từ cộng đồng LGBTQ như thế nào (Crunchyroll, Briana Lawrence)
Bài viết về nhân viên chủ yếu là LGBTQ+ sản xuất được lồng tiếng. Không có đề cập nào về việc Crunchyroll từ chối cho phép công nhân của mình, đồng tính hay thẳng thắn, hợp nhất.
Khi liên hệ với David Wald (anh ấy/anh ấy) — đạo diễn, người giám sát kịch bản và đồng biên kịch cho được lồng tiếng — anh ấy xác nhận rằng rất nhiều nhóm sản xuất lồng tiếng là kỳ quặc. Điều này bao gồm bốn nhân vật chính của bộ truyện: Brandon McInnis (anh ấy/anh ấy) trong vai Mafuyu Sato, Josh Grelle (họ/họ) trong vai Ritsuka Uenoyama, Y. Chang (anh ấy/anh ấy) trong vai Haruki Nakayama và Jonah Scott (anh ấy/ anh ấy) trong vai Akihiko Kaji.
Wald tiếp tục đề cập đến đồng tác giả và học trò cưng của Mafuyu, Marissa Lenti (cô ấy/họ), J Michael Tatum (anh ấy/anh ấy) đóng vai Ugetsu Murata, Hayden Daviau (họ/họ) đóng vai Yayoi Uenoyama, Brendan Blaber (anh ấy/anh ấy) đóng vai Yuki Yoshida, Joshua Waters (anh ấy/họ) đóng vai Shizusumi Yagi và Kellen Goff (anh ấy/anh ấy) đóng vai Koji Yatake.
Khi nói về tầm quan trọng của việc đại diện, cuộc trò chuyện không chỉ là mong muốn được xem những câu chuyện của chúng ta được kể, mà là mong muốn được tham gia vào những câu chuyện đó. Có cộng đồng LGBTQ đằng sau hậu trường cũng quan trọng như những gì chúng ta thấy trên màn ảnh và một phần tình yêu mà tôi dành cho được khi bản lồng tiếng được phát hành đã bao gồm những lời khen ngợi dành cho dàn diễn viên và đoàn làm phim.
Người Okinawa giúp đỡ người da đen kouji phát đạt (The Japan Times, Melinda Joe)
Sơ lược về nhà máy chưng cất bảo quản thành phần chính của loại rượu cổ điển quan trọng đối với Vương quốc Ryukyu.
Từ năm 1429 đến năm 1879, Vương quốc Ryukyu nổi lên như một trung tâm thương mại hàng hải giữa Trung Quốc, Nhật Bản và Đông Nam Á. Thương mại với Xiêm (Thái Lan ngày nay) đã mang gạo, rượu, gỗ dác và hạt tiêu đến quần đảo. Ban đầu được lấy cảm hứng từ rượu Thái Lan lao khaoawamori có từ khoảng năm 1470, khi người Lưu Cầu áp dụng các kỹ thuật chưng cất của Thái Lan để làm rượu địa phương.
Mặc dù được cải tiến qua nhiều năm, quy trình sản xuất hầu như không thay đổi trong 5 thế kỷ qua. Gạo Indica hạt dài nhập khẩu từ Thái Lan vẫn được sử dụng để làm awamori trên khắp quần đảo Okinawa, một vùng đồi núi không thích hợp để trồng lúa, một phần là do loại gạo này có ái lực với màu đen. kouji-kin – họ hàng thân thiết của nấm mốc Aspergillus được sử dụng để chuyển đổi tinh bột thành đường trong sản xuất rượu sake, nước tương và miso. Sau khi ngâm và hấp, gạo được cấy kōji-kin; khoảng 24 giờ sau, nước và men được thêm vào, hỗn hợp nghiền được để lên men trong 10 đến 20 ngày trước khi chưng cất. Cuối cùng, awamori được ủ trong nồi đất nung để mang lại hương vị tròn vị hơn.
Người phụ nữ Tokyo 89 tuổi tiếp tục phát minh, lấy cảm hứng từ những vấn đề bà gặp phải trong cuộc sống hàng ngày (The Mainichi, Shota Harumashi)
Sato hiện đang nghiên cứu phát minh tiếp theo của mình, đôi dép có gắn geta.
Mười một năm trước, Mieko Sato, cư dân của Machida, Tokyo, đã tạo ra một công cụ để mở chai nhựa mà chỉ cần dùng một lực nhỏ. Dụng cụ bằng cao su có tên là “Chai nhựa akeru-kun,” có bán tại các cửa hàng hợp tác xã trên toàn quốc với giá 400 yên (khoảng 3 USD) mỗi chiếc và có 30.000 đến 40.000 chiếc được bán ra mỗi năm.
Mặc dù bà đã cao tuổi nhưng Sato vẫn cười nói: “Tôi không có thời gian để chết”.
Công cụ này được làm thủ công bằng cách cắt một ống cao su thành đoạn dài 4 cm, nhuộm màu, khoan lỗ trên đó và luồn một sợi dây qua đó.
Cảm hứng cho sản phẩm đến khi Sato cảm thấy sức lực của mình suy yếu dần khi cô bắt đầu gặp khó khăn trong việc vặn nắp chai nhựa. Nguyên mẫu, được làm bằng một dải cao su phẳng, giúp nắp không bị trượt, cho phép mở nắp mà không cần dùng nhiều sức.
Người đàn ông phức tạp đã tạo ra ‘Rudolph’ (Ám ảnh hoạt hình)
Tiểu sử tóm tắt về Morinaga Tadahito, đạo diễn bộ phim nổi tiếng Rankin-Bass.
Mochinaga chưa bao giờ nhiệt tình gia công phần mềm cho người Mỹ. Ông gọi đây là “những ngày chiến đấu cam go và khốc liệt.” Trong một chuyến thăm Trung Quốc vào những năm 70, ông đã nói với các nghệ sĩ rằng hãy suy nghĩ kỹ trước khi nhận công việc thuê ngoài. Anh ấy nói, những dự án này đã dạy các nhà làm phim hoạt hình bỏ qua văn hóa của chính họ, và dòng tiền nước ngoài đổ vào đã có tác động bóp méo ngành công nghiệp địa phương.
Chưa hết, như Daisy Yan Du đã lưu ý:
… từ góc độ dài hạn và tích cực hơn, làm việc trong các dự án thuê ngoài đã đào tạo nhiều nhà làm phim hoạt hình Nhật Bản tài năng và kiếm được doanh thu giúp các hãng phim và toàn bộ ngành công nghiệp hoạt hình tồn tại, góp phần vào sự trỗi dậy của hoạt hình Nhật Bản trên sân khấu toàn cầu vào cuối những năm 1980 và những năm 1990.
Công việc của Mochinaga cho chính phủ Nhật Bản đã giúp thiết lập hoạt hình cel của Nhật Bản. Công việc của anh ấy cho phe cộng sản (và sau này là chính phủ) ở Trung Quốc đã thay đổi quá trình hoạt hình của đất nước đó. Và việc ông quay trở lại nước Nhật hiện là nước tư bản chủ nghĩa, để thực hiện các chương trình truyền hình và chương trình đặc biệt dành cho người Mỹ, đã mang phim stop-motion đến với nhiều khán giả hơn và làm sôi động hoạt hình Nhật Bản nói chung.
CHỦ ĐỀ: Thông tin về việc chuyển từ sử dụng “bara” sang “gei comi.”
CHỦ ĐỀ: Sau phản ứng dữ dội, nhóm thù địch LGB Alliance đã bị xóa khỏi danh sách các tổ chức từ thiện trực thuộc của Twitch; Hiện tại Autism Speaks vẫn còn trong danh sách.
Cộng đồng AniFem
Chúng tôi rất vui vì chúng tôi cũng đã giúp mọi người tìm thấy một số tiêu đề hay!